The article is available in both French and English. The english is in italics.

La prononciation est parfois (souvent ?) complexe pour les apprenants de français langue étrangère. Une des plus grande difficulté que je rencontre chez mes chers élèves est la liaison. En français, il est possible dans certains cas de faire un lien de prononciation entre les mots. Mais attention, il y a des règles à suivre.

Dans cet article j’exposerai les règles de liaisons à connaître pour les niveaux A1/A2 (débutants). Ces informations viennent directement de mes cours de phonétique suivis lors de mon Master 2 à l’université de Grenoble-Alpes (France). Donc, ces règles sont concrètes, correctes et transmises directement par des docteurs en linguistique et phonétique française.

The pronunciation is sometimes (often?) complex for French as a foreign language learners. One of the biggest difficulties my dear students have is the “liaison” > the linking between words. In French, it is possible in some cases to make a pronunciation link between words. But beware, there are rules to follow.

In this article I will expose the linking rules to be known for levels A1 / A2 (beginners). This information comes directly from my phonetics course followed during my Master 2 at the Grenoble-Alpes University (France). So, these rules are real, correct and transmitted directly by doctors in French linguistics and phonetics.

I – Les liaisons et les enchaînements consonantiques / Linking and consonantal sequences – DELF A1/A2

Quelle est la différence entre liaison et enchaînement consonantique ?

C’est assez simple ! Une liaison c’est quand il y a un mot se termine par une voyelle et le mot suivant commence aussi par une voyelle. Dans ce cas, c’est une consonne latente qui fait le lien (le pont) entre les deux mots.

Exemples :

  • Elle est jolie. Il y a une liaison entre L de “elle” et “est”. C’est comme si E de “elle” tombé. En alphabet phonétique, on le lit : [εle].
  • Elle ouvre une boîte. Il y a une liaison entre L de “elle” et “ouvre”. C’est comme si E de “elle” tombé. Il y a une liaison entre R de “ouvre” et “une”. En alphabet phonétique, on le lit : [εluvrynbwat].

Pour sa part, un enchaînement consonantique est quand un mot se termine par une consonne et le mot suivant commence par une voyelle.

Exemples :

  • Il a trois ans. Il y a un enchaînement entre L de “il” et “a”. Il y a un enchaînement entre S de “trois” et “ans”. En alphabet phonétique, on le lit : [ilatrwazã]
  • Chez elle. Il y a un enchaînement entre Z de “chez” et “elle”. En alphabet phonétique, on le lit : [ʃezεl]

De façon général, on regroupera les liaisons et les enchaînements consonantiques sous le nom commun de liaison. Il y a des liaisons obligatoires, facultatives et interdites.

What is the difference between linking and consonantal sequences?

It’s quite simple! A linking (une liaison) is when there is a word ending in a vowel and the following word also begins with a vowel. In this case, it is a latent consonant that makes the link (the bridge) between the two words.

Examples:

  • Elle est jolie. There is a linking between the L of “elle” and “est”. It is like of the E of “elle” had fallen. In the phonetic alphabet, we read: [εle].
  • Elle ouvre une boîte. There is a linking between the L of “elle” and “ouvre”. It is like of the E of “elle” had fallen. There is a linking between the R of “ouvre” and “une”. In the phonetic alphabet, we read: [εluvrynbwat].

For its part, a consonantal sequence is when a word ends with a consonant and the following word begins with a vowel.

Examples:

  • Il a trois ans. There is a consonantal sequence between the L of “il” and “a”. There is a consonantal sequence between the S of “trois” and “ans”. In the phonetic alphabet, we read: [ilatrwazã]
  • Chez elle. There is a consonantal sequence between the Z of “chez” and “elle”. In the phonetic alphabet, we read: [ʃezεl]

In general, the linking and consonant sequences will be grouped under the common name of linking. There are mandatory, optional and forbidden connections.

II – Les liaisons obligatoires en français / Mandatory linking in French – DELF A1/A2

Les liaisons obligatoires comme leur nom l’indique veulent dire qu’elles doivent être prononcée. Voici la liste des liaisons obligatoires pour les niveaux DELF A1/A2.

Mandatory linking as their name implies mean that they must be pronounced. Here is the list of mandatory links for DELF A1 / A2 levels.

2.1 Liaisons obligatoire en français avec les déterminants

Déterminants + nom :

  • Les enfants
  • Un an
  • Des amis

Déterminant + adjectifs :

  • Les autres enfants
  • Des heureux événements

2.2 Liaisons obligatoire en français avec les pronoms

Pronom + verbe

  • Il a
  • On a froid

Verbe + pronom

  • Sont-ils… ?
  • Ont-ils… ?

2.3 Liaisons obligatoire en français avec les prépositions, les adverbes et les conjonctions

Préposition (dans, chez, sous, sans, en) + déterminant ou pronom

  • Dans un an
  • Chez elle
  • Sous elles…
  • Sans eux
  • En un an

Adverbe monosyllabe + adjectif

  • Très utile
  • Trop important

Conjonction

  • Quand il pleut…
  • Quand est-ce que…

2.4 Liaisons obligatoire en français dans les expressions figées

  • Comment allez-vous ?
  • Tout à coup
  • De temps en temps

III – Les liaisons facultatives en français / Optional linking in French – DELF A1/A2

Les liaisons facultatives comme leur nom l’indique veulent dire qu’elles ne sont pas obligatoires. Si vous parlez un niveau de langue soutenu, vous ferez ces liaisons. Voici la liste des liaisons facultatives dans un registre de langue soutenu pour les niveaux DELF A1/A2 (débutant).

Optional linking as their name suggests mean they are not mandatory. If you speak a sustained language level (langue soutenue), you will make these connections. Here is the list of optional links in a sustained language register for levels DELF A1 / A2 (beginner).

3.1 Liaisons facultatives en français entre nom au pluriel et adjectif

Nom pluriel + adjectifs

  • Les enfants heureux
  • Les gentils hommes du village

3.2 Liaisons facultatives en français avec les verbes

Verbe + verbe

  • Je suis allée
  • Je vais attendre

Verbe + préposition

  • Je vais à Paris
  • Nous venons au Maroc tous les ans.

3.3 Liaisons facultatives en français avec les prépositions et les adverbes

Préposition + déterminant

  • Pendant un an
  • Depuis un mois

Adverbe (polysyllabe) + adjectif

  • Toujours utile
  • Jamais assez

IV – Les liaisons interdites en français / Forbidden linking in French – DELF A1/A2

Les liaisons interdites comme leur nom l’indique veulent dire qu’elles ne doivent pas se prononcer, elles sont considérées comme une faute de français. Voici la liste des liaisons interdites.

Le X dans les exemples est pour signifier l’interdiction de liaison.

The forbidden connections as their name suggests mean that they must not be pronounced, they are considered a fault of French. Here is the list of prohibited links.

The X in the examples mean the linking is forbidden.

4.1 Liaisons interdites en français entre nom et adjectif ou verbe

Nom singulier + adjectifs

  • Un savant X anglais
  • Une armoire X orange

Nom (singulier ou pluriel) + verbe

  • Ses amis X ont des chiens.
  • Sa maison X est là.

4.2 Liaisons interdites en français dans une question

Inversion du pronom et du verbe dans une question

  • Qu’a-t-il X appris ?
  • Quand ont-elles X appelé ?

Avec les mots interrogatifs “quand, comment, combien

  • Quand X est-il parti ?
  • Comment X il est entré ?
  • Combien X avez-vous d’enfants ?

4.3 Liaisons interdites en français après “et”

Après “et” la liaison est interdite

  • Vingt-et X un
  • Lui et X elle

V – Exercices les liaisons en français / French linking exercises – DELF A1/A2

Les liaisons obligatoires, facultatives et interdites sont à connaître dès le niveau débutant. Il existe d’autres liaisons qui sont à savoir pour les niveaux intermédiaires et seront développées dans un autre article de blog. N’hésitez pas à laisser un commentaire si vous avez des questions sur le sujet ! A très vite !

Mandatory, optional and forbidden connections have to be known from the beginner level. There are other linking that are to be known for the intermediate levels and will be developed in another blog post. Feel free to leave a comment if you have any questions on the subject! See you soon !

7 thoughts on “Les liaisons en français – French linking – DELF A1/A2

  • Merci, c’est très utile et bien détaillé.

    Reply
  • Bonjour,

    Un de mes élèves m’a demandé au sujet d’une liaison après le mot interrogatif (quoi) dans la question suivante:

    De quoi as-tu besoin?

    Est-ce que c’est un autre exemple d’une liaison interdite?

    Reply
    • Elodie - Your online French teacher

      8 December 2019 at 15 h 15 min

      Bonjour Russ !
      Merci pour ton commentaire. Il n’est pas possible de faire une liaison avec QUOI parce que ce mot interrogatif ne finit pas avec une consonne muette. Et si tu le remplaces QUOI par COMBIEN dans la phrase : “De combien as-tu besoin ?” il n’y a pas de liaison entre COMBIEN et AS car c’est une liaison interdite avec un mot interrogatif.
      J’espère que cela répond à la question de ton élève.
      Bonne continuation et à très vite !

      Reply
  • c’est tres utile madame.j’aime ca. Est ce qu c’est possible de faire un blog sure expose de delf B2?

    Reply
  • https://waterfallmagazine.com
    Hi there, just wanted to say, I liked this post. It was practical.
    Keep on posting!

    Reply

Leave a Reply