Les expressions de commérage en français

Dans la langue française, il existe des expressions que l’on utilise souvent lors des sessions de commérage entre amis. Ces expressions traduisent souvent la surprise et l’étonnement. Bien souvent, elles sont propres à la situation et ne bénéficient pas de traduction dans d’autres langues.

Voici 5 expressions de commérage en français que l’on utilise souvent lors des séances de ragots entre amis !

Expression de commérage n° 1 : j’hallucine !

Si vous jouez les commères avec des amis français, il ne sera pas rare d’entendre de la part de ces derniers l’expression « j’hallucine ! ».

Dans la langue française, le verbe « halluciner » est utilisé pour désigner un état second lié à la prise de substances hallucinogènes.

L’expression « j’hallucine ! » quant à elle est utilisée pour exprimer un étonnement lié à des commérages. Cette interjection est issue d’un français courant, surtout utilisée par les jeunes. Elle peut signifier également « je n’en crois pas mes yeux et mes oreilles ! ».

Voici un exemple avec l’expression « j’hallucine ! » :

  • Thomas vient de s’acheter une voiture neuve alors qu’il a encore des crédits à rembourser.
  • J’hallucine ! Il n’aurait pas dû s’acheter cette voiture ! (on pourrait remplacer cette expression par « je n’en crois pas mes oreilles ! »)

Expression de commérage n° 2 : arrête !

En français, ce mot signifie « stopper ». Lorsqu’on demande à une personne d’arrêter quelque chose, cela traduit notre désir que la personne stoppe ce qu’elle fait.

Mais dans une situation de commérage, l’interjection « arrête ! » signifie l’inverse ! Cette expression est surtout utilisée pour marquer son étonnement et pas du tout pour demander à son interlocuteur d’arrêter de parler. La personne qui écoute les ragots est tellement surprise par ce qu’elle entend qu’elle fait part de sa stupéfaction avec cette interjection.

Voici un exemple avec l’expression « arrête ! » :

  • Magalie part faire le tour du monde en 6 mois !
  • Arrête ! Elle n’aime pas voyager ! C’est une nouvelle tellement surprenante !

Expression de commérage n° 3 : c’est pas vrai !

Parmi les expressions de commérage en français, « c’est pas vrai ! » est très souvent utilisée. En français formel, l’expression exacte est « ce n’est pas vrai ». En effet, on insiste sur la négation, car c’est grammaticalement plus correct.

Cependant, l’expression courante « c’est pas vrai » abandonne la négation lorsqu’il s’agit de signaler sa surprise. Elle signifie « je n’y crois pas ! », « tu plaisantes ! ». Il s’agit d’une expression informelle utilisée entre amis ou en famille lors d’une conversation de commérage.

Voici un exemple avec l’expression « c’est pas vrai ! » :

  • Elle m’a dit de venir à l’entretien d’embauche en jean et basket !
  • C’est pas vrai ! Ce n’est pourtant pas une tenue adéquate pour un entretien d’embauche ! (on pourrait utiliser à la place : tu plaisantes !)

Expression de commérage n° 4 : je suis (trop) choqué !

Dans les expressions de commérage en français, « je suis choqué ! » signifie être scandalisé par ce que l’on entend. Il s’agit d’une expression familière pour faire part de sa surprise extrême et de son indignation.

Dans le langage formel, le verbe choquer signifie aller à l’encontre des principes moraux, déplaire ou froisser. C’est un choc qui suit un étonnement extrême.

Dans cette expression de commérage, l’accent est mis sur l’exagération. En langage formel, l’adverbe « trop » signifie « très ». Il est donc là pour souligner encore plus l’indignation de la personne.

Voici un exemple avec l’expression « je suis trop choqué ! »

  • Mélanie n’a pas invité son cousin à sa fête d’anniversaire, car elle ne souhaite plus le voir.
  • Je suis trop choqué par l’attitude de Mélanie ! (on pourrait utiliser à la place : je suis indigné !)

Expression de commérage n° 5 : elle/il a dit quoi ?

Elle a dit quoi ?

Cette expression de ragot vise à faire répéter son interlocuteur pour être sûr d’avoir bien compris ce qu’il vient de dire. Dans un français plus formel, l’expression exacte serait « qu’a-t-il/elle dit ? ».

Dans le cas d’une discussion de commérage, l’expression « elle/il a dit quoi ? » signifie également faire part de son indignation suite à des ragots racontés par son interlocuteur.

Voici un exemple avec l’expression « elle/il a dit quoi ? »

  • Alexis a dit qu’il n’y avait plus d’argent dans la cagnotte pour le cadeau ! C’est terrible !
  • Il a dit quoi ? Comment ça se fait ?

Ces cinq expressions de commérage en français ont pour principal but de faire part d’une indignation, d’un étonnement ou d’une surprise. Ce sont des expressions courantes, issues du langage familier, que l’on utilise lors de discussion de ragot. Vous pouvez désormais les utiliser lors de vos conversations avec vos amis !

Merci d’avoir lu mon article sur les expressions de commérage en français ! J’espère que vous avez appris quelque chose ou revu un point de grammaire. Vous voulez me poser une question ? Écrivez un commentaire sur le blog de Your online French teacher ! Vous voulez prendre des classes de français, des classes de français ou des conversation class ? Contactez-moi pour un devis ou pour le programme des classes de français individuelles ou groupées. 

Bien à vous,

Élodie – Your online French teacher

French tuition, french course for groups, private French lesson

Immersive stay in Limousin – Nouvelle-Aquitaine

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *